CHRONIQUE D’ÉTÉ

FEUILLETON MAROCAIN

Zmagri

Feuilleton marocain Zmagri

Crédit photo : Ellen Van De Bovenkamp 

I 12.08.23 I Zahra Allouche-Binet

Zmagri - Feuilleton marocain n°7

par زهرة

Cet épisode sera certainement l’un des dernières pour les zmagris rentrés au bled cet été. La mi-août approche, les voitures européennes quittent doucement Rabat pour remonter vers la Méditerranée et le détroit de Gibraltar (sauf la mienne… mais alors quel forfait ai-je choisi ? le 1 mois à 1000, 2 mois à 2500 ou 3 mois à 5000dhs ? N’hésitez pas à contacter vos meilleurs 3amo(1) des douanes ou des ministères pour moi).

À l’époque, c’était nos derniers jours dans les maisons familiales à travers le Maroc pour passer quelques jours à la plage ou en Espagne avant le retour à la maison française aux volets fermés et à l’obscurité nous offrant tous les ans la nostalgique odeur de la rentrée. On allumait la télé et comme s’il s’était passé une année, on redécouvrait les voix de Nikos Aliagas(2) et Catherine Laborde(3), la grille des programmes, Fort Boyard(4) et les pubs des cahiers Oxford – une fois la valise rangée, c’est la liste des fournitures qui démarrait, impatientes de reprendre notre quotidien après un mois « dépaysé ». 

Cette année je reste plus longtemps que le 15 août et mon visage installé semble questionner – qu’est-ce qu’elle fait encore là ? J’ai remarqué que dans mes cafés quotidiens (pour ça je me suis bien intégrée. Plus aucun problème pour moi à rester des heures au café matin et soir. Devenue imbattable pour nommer les serveur.euse.s. à qui je n’ai plus besoin de passer commande.) une sorte de jeu s’est instauré entre eux : qui devinera le premier ma nationalité ? Qui osera me le demander ? Plusieurs stratégies s’offrent à eux : le deviner en me parlant dans les deux langues. On commence par l’arabe et si je réponds en français la réponse valide ma peau blanche ; si je réponds en arabe, ça se corse (oui parce qu’au bout de 6mois ma seule progression se résume à ma capacité d’interaction en derija du début – la commande, à la fin – l’addition. Alors là, des chuchotements plus ou moins discrets puis l’élucidation : 

« Vous êtes marocaine ? »

« Ah vous êtes les deux ! Vous êtes là pour faire du bénévolat ? »

(Je jure que toutes ces interactions sont véridiques et n’ont été répétées pas plus tard que ce mercredi). 

« Vous vous appelez comment ? »

Plus de doute possible, avec Zahra impossible de se tromper. L’accent bien prononcé du « hr » et ça y est je suis validée : green flag, ni expat ni plus zmagria

Le zmagri est une espèce représentant 10%(5)  de la population marocaine, soit 3millions de marocains (résidant à l’étranger) et revenant pour les vacances. Le terme zmagri viendrait étymologiquement de la déformation du mot « immigré » – nos parents ou grands-parents, la première génération. Marquant volontairement et ostentatoirement sa différence, le zmagri et sa descendance étale sa richesse, porte des vêtements à la mode européenne et parle une langue autre que le derija marocain des « illis » – comme si le derija des immigrés dans le pays d’accueil, transmis tel quel aux générations suivantes devenait un îlot linguistique pratiqué et entretenu dans un entre-soi familial loin de l’évolution de la langue quotidienne au contact de la rue. Le zmagri compense alors son absence par une surexpression de sa marocanité par une attitude bruyante et extravagante qu’il instaure par son apparence et ses moyens matériels – coupe de cheveux, lunettes de soleil et ceintures de marque, musiques déconnectées de la réalité marocaine au volume excessivement fort dans sa voiture allemande (Audi, BMW ou Mercedes, au choix). La caractéristique principale du zmagri est sa dissonance cognitive.

Mais qu’est-ce que le répat alors ? 

On est tous « schizophrène » je te jure. 

Et pour accompagner cette lecture, un florilège de la playlist zmagria summer hits 2015.

Rabat, le 10 août 2023

زهرة

1. oncle ou homme plus âgé que soi (marque de respect)

2. Générique de 50’Inside, 2014

3.  Météo TF1 du 6 juillet 2015 (Catherine Laborde), 2021

4. Fort Boyard 2015 – Générique, 2015

Pub le cheval c’est trop génial !!, 2013, disponible au lien suivant 

5. chiffre de 2015. La définition du zmagri a été écrite à l’aide de l’article de recherche

VAN DE BOVENKAMP, Ellen (2015) Les zmagri et les illi : une relation d’amour-haine, Centre Jacques Berque, Rabat, Maroc

Française et Marocaine, Zahra Allouche-Binet est chercheuse, diplômée de la Haute École des Arts du Rhin et de l’Institut d’Ethnologie, à Strasbourg. Début 2020, elle commence une enquête au Maroc sur les espaces liminaux – des objets entre « art » et « artisanat » aux conditions diasporiques des descendants d’immigré.e.s. En parallèle, elle est critique culturelle et écrivaine pour Bissai Media et Dune Magazine. Pour encore plus de contenu de Zahra, rdv sur son site internet allouchebinet. com

Zahra Allouche-Binet